ข้ามไปที่เนื้อหาหลัก

Famous English Quatations

1. Thomas Jefferson

“Agriculture is the most useful of the occupations of man.”

ในบรรดาอาชีพทั้งหมดของมนุษย์ การเกษตรกรรมมีประโยชน์มากที่สุด

2. Abraham Lincoln

“The ballot is stronger than the bullet.”

การลงคะแนนเสียงเพื่อเลือกตั้งแข็งแกร่งกว่าลูกกระสุน

3. Old Japanese Proverb

“Unless you enter the tiger’s den, you cannot take the cubs”

ถ้าท่านไม่เข้าถ้ำเสือ ท่านไม่อาจจะได้ลูกของมัน

4. Aristotle

“All human actions have one or more of these seven causes: chance, nature, compulsion, habit, reason, passion, and desire.”

การกระทำทั้งหมดของมนุษย์เกิดจากสาเหตุทั้งเจ็ด อย่างใดอย่างหนึ่งหรือมากกว่าหนึ่ง ได้แก่ โอกาส ธรรมชาติ การบังคับ อุปนิสัย เหตุผล อารมณ์ และความปรารถนา

5. Francis Bacon

“If a man will begin with certainties, he will end with doubts; but if he be content to begin with doubts, he shall end in certainties.”

ใครก็ตาม ถ้าเริ่มต้นด้วยความแน่นอน เขาจะพบกับความไม่แน่นอน แต่ถ้าเขาพอใจที่จะเริ่มต้นด้วยความสงสัยเขาจะพบกับความแน่นอนในที่สุด

6. Benjamin Disraeli

“Change is inevitable in a progressive country. Change is constant. ”

ความเปลี่ยนแปลง เป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ในประเทศที่เจริญก้าวหน้า ความเปลี่ยนแปลงเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นอย่างสม่ำเสมอ

7. Anonymous

“Charity is not just giving a dog a bone. It is giving a bone when you are as hungry as the dog.”

การกุศลไม่ใช่แค่การให้กระดูกสุนัข การกุศล คือ การให้กระดูกแก่สุนัขเมื่อท่านหิวโหยเท่าๆ กับสุนัขตัวนั้นหิวโหย

8. George Eliot

“No great deed is done by falterers who ask for certainty”

การกระทำที่ยิ่งใหญ่ไม่มีวันเกิดจากคนที่ขาดความเชื่อมั่นผู้ถามหาความแน่นอน

9. Ralph Waldo Emerson

“The true test of civilization is not the census, nor size of cities, nor the crops, but the kind of man that country turns out.”

ข้อพิสูจน์ที่แท้จริงของอารยะธรรมมิได้อยู่ที่การสำมะโนประชากร ไม่ใช่ขนาดของเมืองต่างๆ ไม่ใช่พืชพันธุ์ธัญญาหารแต่อยู่ที่ประเภทของคนที่ประเทศนั้นๆ สร้างขึ้นมา

10. Robert Green Ingersoll

“Commerce is the great civilizer. We exchange ideas when we exchange fabrics.”

การพาณิชย์คือสิ่งที่ทำให้เกิดความเจริญรุ่งเรืองที่ยิ่งใหญ่เมื่อเราแลกเปลี่ยนสินค้า เช่น ผ้า เราต่างแลกเปลี่ยนความคิด

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

English Camp Songs

1 .Hello Hello, Hello, Hello Hello, how do you do? I’m grade to be with you And you, and you, and you ☺Da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, da, ( 2 times) 2. Happiness Happiness is in my heart. Happiness is in your heart Happiness is in my heart And in your heart Lun lun lun la, Lun lun lun la, Lun lun lun la. 3. I have a joy I have a join, join, join, join, Down in my heart. Down in my heart I have a join, join, join, join Down in my heart. Down in my heart Down in my heart today. (2 times) 4. Hello Good morning Hello Good morning, Hello good morning. How are you? How are you? I’m fine’ Thank you (2 times) - Hello Good Afternoon - Hello Good evening 5. Wait Wait I wait for you But I don’t know where are you. When will you, when will you Come to me. I want to see you be around. 6. Wincey Wincey Wincey Wincey spider climb up the water spout. Dow came the rain and washed the spider our Out came the sun and dried up on theRain. Win...

คำว่า ตอแหล (ไอ้หน้าหี) ภาษาอังกฤษ โดย บ.บู๋

คำว่า "Lying" แปลเป็นไทยสไตล์โคกอีแหลวประมาณว่า โกหก-ปลิ้นปล้อน-กะล่อน-ตอแหล นั่นแหละ ส่วนคำว่า "Cunt" ในพจนานุกรม อังกฤษ-ไทย ฉบับปรับปรุงใหม่ของ So Sethaputra ให้คำจัดกัดความอย่างกระชับเป็นอย่างยิ่งว่า "อวัยวะเพศหญิง" ถ้าใครมีโอกาสไปเที่ยวอังกฤษแล้วเกิดอารมณ์กระหายอยากดื่ม "น้ำส้มคั้น" สักแก้ว กรุณาพูดว่า "ออร์เรนจ์ จูซ" นะครับ อย่าเผลอพูดไทยกับสาวเสิร์ฟว่า "ขอน้ำส้มคั้นท์แก้วนึง" เป็นอันขาด เพราะคุณอาจจะได้น้ำอย่างอื่นมาดื่มแทน อิอิอิ ในความหมายของชาวบ้านแถวนั้น เข้าใจว่าพวกเขานำคำว่า "Cunt" มาขยายความหมายของ "Lying" ให้มีอัตราความรุนแรงและกะซวกกางเกงในให้เป้าแตกมากยิ่งขึ้น ไม่ต่างจากการใช้ "เวิร์บ ทู ฟัก" เพื่อขยายคำศัพท์ให้มันได้อารมณ์และความรู้สึกแบบ "ขั้นกว่า" ยกตัวอย่างเช่นประโยคคำถามธรรมดา What are you doing? ถ้าสนิทสนมกัน พวกบักสีดาแถวอังกฤษหรืออเมริกามักจะเติม F - Word เข้าไปเป็น What are F**k you doing? เหมือนเวลาคนไทยเรียกชื่อเพื่อนซี้มักจะต้องมีสรรพนามที่เป็นสัตว์เลื้...

รูปสระผสมของภาษาอังกฤษ U

U เท่ากับสระ อุ และ อั u ไปเป็นสระตัวเดียวของพยัญชนะต้นที่เป็นตัว f, p มักจะออกเสียงเป้นสระ อุ เช่น full ฟูล เต็ม, ทั้งสิ้น fulsome ฟูลซัม มากมาย put พุท ผลัก, ดัน pull พุล ดึง, ฉุด, ลาก u ไปเป็นสระตัวเดียวของพยัญชนะต้นตัวอื่นนอกจาก f, p มักจะออกเสียงเป็น อั เช่น but บัท แต่ cut คัท ตัด dun ดัน ทวงถาม nun นัน นางชี u ไปเป็นสระตัวเดียวในคำตั้งแต่ 2 พยางค์ขึ้นไป จะออกเสียงเป็น อิ บ้าง อั บ้าง เป็น อุ บ้าง อู บ้าง ทั้งนี้ต้องหมั่นถามผู้รู้กว่า หรือไม่ก็ดูในพจนานุกรมเพิ่มเติม human ฮิวมัน มนุษย์ manufactory แม็นนิวแฟ็คโทรี โรงงาน status สเททัส สถานะ ruthless รูธเลส เหี้ยมโหด Notice! กฎ 3 ข้อ เกี่ยวกับ u ที่กล่าวมา เป็นเพียงข้อสังเกตง่ายๆ เพื่อช่วยให้ผู้เริ่มเรียนไม่สับสนในขั้นเบื้องต้นเท่านั้นเอง หาได้เป็นกฎหรือหลักเกณฑ์ตายตัวไม่ ดังนั้นหากไปพบคำบางคำไม่ได้อ่านตามกฎ ที่ว่ามาก็อย่าได้สงสัยหรือแปลกใจนะครับ เช่น ดังต่อไปนี้ u ในคำต่อไปนี้ให้อ่านออกเสียงเป็น ย และเป็นสระ อู ให้กับตัวมันเองไปในตัวเลย ได้แก่ uniform ยูนิฟอร์ม เครื่องแบบต่างกาย unit ยูนิท หน่วย university...