Fuck
Fuck เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ ที่มีความหมายว่า "การร่วมเพศ" หรืออาจมีความหมายว่าถูกโกง (to be cheated) เช่น
"I got fucked by a scam seller" ความหมาย "ฉันถูกพ่อค้าชั่ว ๆ โกง" ถ้าอยู่ในรูปแบบคำนามที่เป็นบุคคล (เช่นเดียวกับคำว่า fucker) จะหมายถึงคู่ที่มีเพศสัมพันธ์ (ไอ้ที่เพิ่งหวดกันนั่นแหล่ะ, อื้มประมาณว่าตู่ที่แอบบ ฮิสกัน ไม่ใช่แฟนตัวจริงก็ได้) ในบางครั้งอาจใช้เป็นคำอุทาน ส่วนคำว่า fucking จะใช้เพื่อเน้นย้ำ คำว่า to fuck อาจใช้เป็นสกรรมกริยาหรืออกรรมกริยา และในบางครั้งใช้เป็นคำประสมเช่น fuck off, fuck up, และ fuck with การใช้ส่วนใหญ่เป็นในรูปแบบของคำหยาบ fuck ยังสามารถมีความหมายถึง วุ่นไปกับ หรือ ทำในสิ่งอยุติธรรมหรือรุนแรง ในบางประโยคอย่างเช่น "don't give a fuck" จะมีความหมายใกล้กับคำว่า "damn" (ห่า) ส่วน "what the fuck" (แมร่ง อะไรนักหนาวะ, แมร่งยุ่งชิปหาย เป็นต้น) เป็นการสบถในสิ่งทีคร่ำเคร่งอยู่
การใช้คำนี้ อาจถูกถือว่าเป็นคำหยาบ บางครั้งจึงมีการเปลี่ยนตัวสะกด หรือปิดบังบางพยัญชนะ เช่น f-ck, f**k, fsck, fcku หรืออื่นๆ แต่ในบางครั้งก็มีการใช้คำนี้ในสถานการณ์ซึ่งมีความเป็นกันเอง หรือใช้กับเพื่อนสนิท จึงไม่จำเป็นว่าคำนี้จะต้องเป็นคำหยาบเสมอไป เมื่อใช้อุทานหรือระบายอารมณ์ในสถานการณ์ที่ไม่พอใจ หรือใช้ด่าทอ อาจใช้คำอื่นที่เกี่ยวข้องกับคำนี้ เช่นคำว่า motherfucker (หวดลูกสาวของยายมรึงดิ่ เป็นต้น) ซึ่งเป็นคำพูดที่พบได้ค่อนข้างบ่อยในคนไทยเชื้อสายจีนและผู้ใช้ภาษาอังกฤษปัจจุบัน
Fuck เป็นคำกริยาในภาษาอังกฤษ ที่มีความหมายว่า "การร่วมเพศ" หรืออาจมีความหมายว่าถูกโกง (to be cheated) เช่น
"I got fucked by a scam seller" ความหมาย "ฉันถูกพ่อค้าชั่ว ๆ โกง" ถ้าอยู่ในรูปแบบคำนามที่เป็นบุคคล (เช่นเดียวกับคำว่า fucker) จะหมายถึงคู่ที่มีเพศสัมพันธ์ (ไอ้ที่เพิ่งหวดกันนั่นแหล่ะ, อื้มประมาณว่าตู่ที่แอบบ ฮิสกัน ไม่ใช่แฟนตัวจริงก็ได้) ในบางครั้งอาจใช้เป็นคำอุทาน ส่วนคำว่า fucking จะใช้เพื่อเน้นย้ำ คำว่า to fuck อาจใช้เป็นสกรรมกริยาหรืออกรรมกริยา และในบางครั้งใช้เป็นคำประสมเช่น fuck off, fuck up, และ fuck with การใช้ส่วนใหญ่เป็นในรูปแบบของคำหยาบ fuck ยังสามารถมีความหมายถึง วุ่นไปกับ หรือ ทำในสิ่งอยุติธรรมหรือรุนแรง ในบางประโยคอย่างเช่น "don't give a fuck" จะมีความหมายใกล้กับคำว่า "damn" (ห่า) ส่วน "what the fuck" (แมร่ง อะไรนักหนาวะ, แมร่งยุ่งชิปหาย เป็นต้น) เป็นการสบถในสิ่งทีคร่ำเคร่งอยู่
การใช้คำนี้ อาจถูกถือว่าเป็นคำหยาบ บางครั้งจึงมีการเปลี่ยนตัวสะกด หรือปิดบังบางพยัญชนะ เช่น f-ck, f**k, fsck, fcku หรืออื่นๆ แต่ในบางครั้งก็มีการใช้คำนี้ในสถานการณ์ซึ่งมีความเป็นกันเอง หรือใช้กับเพื่อนสนิท จึงไม่จำเป็นว่าคำนี้จะต้องเป็นคำหยาบเสมอไป เมื่อใช้อุทานหรือระบายอารมณ์ในสถานการณ์ที่ไม่พอใจ หรือใช้ด่าทอ อาจใช้คำอื่นที่เกี่ยวข้องกับคำนี้ เช่นคำว่า motherfucker (หวดลูกสาวของยายมรึงดิ่ เป็นต้น) ซึ่งเป็นคำพูดที่พบได้ค่อนข้างบ่อยในคนไทยเชื้อสายจีนและผู้ใช้ภาษาอังกฤษปัจจุบัน
ชัดเจนดีมากค่ะ แต่แอบติดเรตนะเธอ ฮ่าๆๆๆ
ตอบลบของเค้าดีจริง ๆ EASY UNSEEN ENGLISH
ตอบลบแกรนด์ ชอบบทความรู้ อันนี้จังค๊ะ...^^
ตอบลบขอบคุณครับ ที่เข้ามาแสดงความคิดเห็นและแนะนำ แก้ไขครับ
ตอบลบ